Tuesday 8 July 2008

Dicionario da Lingua "Setubaleza"; Expressoes & Frases Soltas (tudo por ordem "analfabetica")


Palavras – Traducoes


· Á`pá – (modo de chamar a atenção).
- Albói - Entrada, no convés do barco, para as acomodações em baixo.
· Amandar – (eu amando; tu amandas; ele amanda…, ex: amandar a bola).
· Arrebentar – (rebentar).
· Arrepêze – (arrepentido).
· B`lachada – (estalo na cara).
· Bajola – (pessoa ou coisa “gorda”).
· Barraquerr – (pessoa efusiva, alegre, que faz “palhacadas”).
· Batajol – (pedra grande).
· Batêra – (bateira - embarcacao sem quilha e simetrica, propria para navegar nos estuarios, em agua pouco profunda).
· Bêces – (beiços).
· Bola de cat`chumb – (bola de futebol em couro).
· C`rtiça – (cortiça / boias das redes de pesca).
· Caçadêra – (bateira (v.d.) pequena).
· Cacilho – (cigarro).
· Cacimba / Murraça – (chuva miudinha).
· Caga-lête – (chama-se ao pessoal de Sesimbra).
· Camone – (estrangeiro, forasteiro).
· Carramél – (caramelo - tambem se usa para pessoa do campo).
· Carrga d`trrabálhes – (pessoa complicada, conflituosa).
· Chalavar – (aro redondo de ferro com uma rede em forma de saco).
· Chumb` - (chumbo usado nas redes de pesca).
· Corredéla – (accão de pesca em que a rede vai com a deriva da maré).
· Culit`er ou Breu – (alcatrão derretido que se aplicava no fundo das “bateiras” (v.d.) para vedá-las).
· Dem`pé – (de pé).
· Desempachade – (solto, resolvido, sem problemas).
· Embarrcad` / Embarrcadiç – (diz-se do pessoal da mrinha mercante).
· Empachade – (complicado, enrolado, confuso).
· Enviada – (tipo de barco de pesca que transporta o peixe que os outros barcos apanham).
· Enzol / Inzol – (anzol).
· Fáxiose – (obsecado)
· Ferrad`choc – (secreção preta que o choco usa para fugir, os “Potugueses” chamam-lhe “tinta”).
· Figues – (figos).
· G`anda – (grande - ex: “g`anda vazz da merrda – grande vaso de merda)
· Gaginhe / gaginha – (rapazinho / rapariguinha).
 - Galheta - Estalada na cara (ainda levaz'e um par de galhetas nas trombas).
· Ganha pão / G`vern`a vida – (chalavar (v.d.) fixo na ponta de uma vara, que serve para colher o peixe que se solta das redes).
· Gazeline – (tipo de embarcação de pesca).
· Grajola / granjola – (grande).
· Home – (homem).
- Latada - Estalo na cara.
· Longonha / Lengonha – (pessoa lenta, que nao é habil. Serve para descrever “sémen” também).
· Macanude – (radio CB usado nos barcos de pesca artesanal).
- Ó'rrablão - À reboleta, desamparado, pelo chão.
· P`nherrinh da catôa – (diz-se para chamar careca a alguém).
· P`xêr – (croc, gancho de metal na ponta de uma vara).
· Panada – (pancada).
· Panelêre / Picolhe / Pandelêre / Polv / Pan`lerão – (homossexual).
· Párra-lápes – (apára-lápis - serve tambem para denominar um peixe usado antigamente para farinha e racoes de animais)
· Parriga – (rapariga).
· Pérr`la – (pérola).
· Pérré – (maré vazia / zona mais baixa das muralhas das docas).
· Pêxe – (peixe).
· Pirr`la – (pilula).
· Pirriquite – (piriquito).
- Pirrum - (peru)(falhanco do guarda-redes). "`Essa merrda na foi um frrangue, foi um pirrum!"
· Pôpa / Ré – (parte de trás dos barcos).
· Prroa / Vante – (parte da frente dos barcos).
- Quête - Espaço vedado, no barco, para pôr peixe.
· Q`rrida – (corrida - ex: “irr`à q`rrida” – ir à corrida).
· Rabác` – (rabaco - chama-se aos filhos dos “varinos” nascidos em Setubal)
· Rápa – (tipo de barco de pesca de cerco).
· Roção – (rede de pesca artesanal).
- Sarrar o pau - Conversa alongada.
· Sêba – (algas marinhas).
· Serrm`s – (somos).
· Sóce – (sócio).
· Tá sáf` / Ta fet` - (está resolvido, pronto).
· Trróliterr – (vigarista).
· Varrine – (varino - chama-se ao pessoal mais antigo da “borda d`agua”, que veio da zona de Aveiro, Murtosa, etc.).
· Vazz d`amerrda / Met`noj – (pessoa que nao presta).
· Vidrrinhes / Caxa`doc`les – (pessoa que usa oculos).


Expressoes & Frases soltas
· Á pá carrga d`trrabálhes – (diz-se para pessoa trapalhona).
· Á pá pariga qué`iss`hã? Que pêxe é esse `o?
· Á pá parriga ja dé `tes de comerr aos pásserrs é quê fui `o medco da prosta na tive tempe.
· Á pá pintelhe – (miudo).
· Á pá, iss`é da prrecefice o da mea tona? é mas`é da prrefondurra.
· Á`miga já passô a caminéte ? - (amigo já passou o autocarro ?).
· Alzirra mete os putos na barraca que vai havê mocada.
· Ápa parriga, ia-te po grrel acima ! – (sem comentarios).
· Atrrac`á d`pôpa – ( atracar por trás / diz-se dos homosexuais).
· Áua chôque / Ab` já a boca toda. – (não querias mais nada!).
· Boa nôte minhas senhorras e mês senhorres. Há aqui um grrupo de soces que nã sã soices da Onião e tão assentados. É só pá avisarr os soces que nã são soices pa se alevantarrem, e os soces que são soices pa s`assentarrem. - (aviso de um ex presidente da União Setubalense, num dos muitos e famosos Bailes daquela instituição).
· Cherra à Porrtucel – (cheira mal).
· Dá aí uma teca – (dá-me um bocado).
· Daniel, nunca fo`tes`a trropa – (bolas, f***-se).
· Dexarr a boca em chau – (ficar com os lábios rebentados por comer figos ainda mal maduros ou comida picante).
· Eles errem trrinta agentes`érremos só vinte nóve más eu... ,eles dá` dérrem, má levarrem que se cagarrem.
· Feia comó batelão da Secil – (maneira de chamar “muito feia” a uma mulher).
· Ganda calderada / Ganda espiga – (grande confusão, grande bronca).
· Iste agorra tá é tude perrdide, atão na vês as gaginhas, ca`gorra só querrem é andarr co`este e c`aquele e tomarr a pírr`la ou o que é isse...! So sabem é tárr de caféi, a femarr qu`nem uns caváles !
· Já anda mazé o chumb` p`cima da c`rtiça – (ja estas mas e a abusar...).
· Já tás mazé a metê`m`nta mante'ga do pão - (expressão para avisar o outro que ja esta a abusar).
· Já te vi a quilha – (expressão usada para dizer que ja percebi ou conheço o tipo de pessoa que és...).
· Jgáde à viva - estar atento
· Jogarre aos b`necos – (jogar matraquilhos).
· Levas um murre pús bêces q`até ficas a fazê dóminó pós dôs lades. – (levas um murro na boca que ficas esticado no chão).
· Local : Caldeira , campismo selvagem em vésperas das festas de Troia : - Ai, ai, ai Arrenalde,.... ai Arrenalde,... ai Arrenalde......tirra, tirrra tirrrrrra , tiiiiiiiiirrrrrrrraaaaaaaaaaaa, tem grrãosinhe d`arrêa..........!
· Local : Caldeira da Troia, noite de Domingo, em plena festa. Anuncio feito nos microfones espalhados pela praia (isto foi pedido de proposito a um “membro” da comissao de festas, e amigo, que era “fanhoso”, para anunciar o fogo de artificio noturno na praia) : “Minhas t`enhoias e mês t`enhois, e p`a dizê q`a mêa`nôte há fôde da páia ! Tô a dizê q`a mêa`nôte há fôde da páia !”
· Marralhas pó ganhas – (expressão pra jogar ao berlinde).
· Na asses mai bogas cu lume tá frraque / Na asses mai bogas frritas, pá ! - (tem o mesmo significado de “a`be já a boca toda” ou “áua”).
· Nã mexas no tempe q`o senão ainda chove.
· Na t`arrmes em enzole - (não chateies, não sejas veneno)
· Nha mãe – (minha mãe).
· O que tu qu`rrias erra um rabe d` arraia p`os ent`rrefolhes acima... – (acho que não necessita de tradução).
· Olha, `ap`a, q` cabele `e esse `o ¡ ab j`a a boca ¡ - (querias…)
· Olha... ápá sóce, deves tá é d`esquecide c`ond andavas ca lata de trrês biques – (é o que a malta mais velha diz aos “novos ricos” com mania. A lata de 3 bicos era quando antigamente muita gente ia á sopa dos pobres e levavam normalmente uma lata grande de conserva).
· Olha... na tarrda munte, nem tás aqui, tás ali! – (vai andand`mane... (v.d.)).
· Q`e dizê, largas`o ferrad`e foges p`a sêba – (armas confusao e depois vais-te embora...).
· Q`e dizê, vocês`e q`comem os figues, e a mim é q`m`arrebent`os bêces. – (expressão usada para dizer que os outros fazem as asneiras e eu é que arco com as consequências).
· Tá bêbd – (esta bêbado).
· Tá o calorr a patáda / Tá o calorr`a padrráda – (está muito calor).
· Tá ralasse / Tá enxut` - (está facil, está tudo facilitado).
· Tens más córr`nes nessa cabeça q`uma saca de carracóis - (tens mais cornos nessa cabeça que uma saca de caracóis).
· Vá pá ré, home – (quando se pede a alguém para se chegar atrás).
· Vai andand`mane ! – (não me chateies).
· Vai-te imborra choc, tá`za dê`xá` água turrva. – (quando alguem é indesejado).
· Virre á querrida – (quando alguém vem a correr).
· Zéi, o má`tá pexade, na vai dá`pa`passá`ós sêques ! - (se não perceberem, perguntem-me, heheh).
· N`álevantes cachão – (deixa-te estar quieto, não faças “ondas”).
· Tá aqui um ganda cachão – (a coisa está a ficar complicada).
· Tá garruaç – (está frio).
· Sóce, salga mas`é isse ... - (esquece essa ideia).

6 comments:

Ana Cristina said...

Parabens pela exchelente ideia.

........................... said...

Ah pá Zé, este blog tá même à maneirra....

Abrrraço amigo e dá mas é de frosque daí pa forra que aqui é que tá calorr...

Anonymous said...

Tá Linde Linde Linde!!!Tô Même òrrglhôse d'mê Tio pá!
Tá Même "FICSE" qué com' dizem agora os gaiates!Já p o Tí Gonçale "Ficse" qué dzê que tá bem prrese a cálqué síte!
Daquí a uns anes esta merrda vai dar jeito p justficarr a indpendencia da panlêrage de São Bento!Chamames o Môrrinho p Prresidente da Répúbica Peplar da Pnínsla!
até mai logue!

Janite dos Santes

Anonymous said...

Á pá soce este blog tá á manerra!!

Até que enfim alguém se lembrou diste!!

Um abraço

João do Barril

Anonymous said...

apah rapaz, derrem.te o dirrête de falarres da nossa terra, olha atirra.te ao mar e diz que tempurrarem, agorra a falarr forra de brrincaderras, o tê blog, ta uma categorria, continua assim ome, pode serr que ganhes algum balde de plastiqe.

parabens! ass: filha do padrinho do teu mano.

DaSilvaSantos said...

tá joinha!